Taalvondigheden
Taalvondigheid uit de praktijk
Creativiteit met taal is niet voorbehouden aan professionals. Mijn vader bijvoorbeeld was er een meester in om begrippen op zijn eigen wijze te benoemen en te verbasteren. De achtergrond hiervan was waarschijnlijk dat hij een bepaald begrip ergens opving, het daarna niet helemaal letterlijk kon reproduceren en er vervolgens zijn eigen duiding aan gaf.
Maar zo waren er meer voorbeelden. Omdat ik het als kind al hoorde kwam ik er in een aantal gevallen later pas achter dat hier sprake was van eigen taalgebruik. Wat te denken van de situatie dat we na het maaien van graszaad een lange periode van regen en nattigheid kregen. Het gras lag op het land in een zwad (rij) om te drogen, maar door het vocht lukte dat uiteraard niet. Het begon langzaam weg te rotten. Mijn vader zei dan ook dat het allemaal mist was. Hij bedoelde uiteraard “mest”, maar ik heel lang een associatie van verrotting gehad bij mistig weer. Ketchup Een hele leuke is ook zoals Collin als peuter meezong met Wings. In het nummer “Monkberry moon delight” werd de regel ”Catch up, superfury” veranderd tot “Ketchup, soep en puré”. Prachtig toch? >>>>>>>>>>>>>>>>
Een klassieke voor mij is dat ergens in de jaren zestig een landbouwwerktuig werd ingezet, als verfijner van de eg, die cultivator werd genoemd. We kregen ook zo’n apparaat. Het leek veel op bijgaand plaatje, en was net zo knalrood. Cultivator was een begrip dat weinig bekend was. Mijn vader maakte daar gemakshalve “cullivater” van, wat inderdaad veel makkelijker in het gehoor ligt. Vervolgens werd het werken met het apparaat omschreven als “cullivatorren”, en dat hebben we jarenlang gedaan.
Taalvondigheden
Taalvondigheid uit de praktijk
Creativiteit met taal is niet voorbehouden aan professionals. Mijn vader bijvoorbeeld was er een meester in om begrippen op zijn eigen wijze te benoemen en te verbasteren. De achtergrond hiervan was waarschijnlijk dat hij een bepaald begrip ergens opving, het daarna niet helemaal letterlijk kon reproduceren en er vervolgens zijn eigen duiding aan gaf.
Maar zo waren er meer voorbeelden. Omdat ik het als kind al hoorde kwam ik er in een aantal gevallen later pas achter dat hier sprake was van eigen taalgebruik. Wat te denken van de situatie dat we na het maaien van graszaad een lange periode van regen en nattigheid kregen. Het gras lag op het land in een zwad (rij) om te drogen, maar door het vocht lukte dat uiteraard niet. Het begon langzaam weg te rotten. Mijn vader zei dan ook dat het allemaal mist was. Hij bedoelde uiteraard “mest”, maar ik heel lang een associatie van verrotting gehad bij mistig weer. Ketchup Een hele leuke is ook zoals Collin als peuter meezong met Wings. In het nummer “Monkberry moon delight” werd de regel ”Catch up, superfury” veranderd tot “Ketchup, soep en puré”. Prachtig toch? >>>>>>>>>>>>>>>>
Een klassieke voor mij is dat ergens in de jaren zestig een landbouwwerktuig werd ingezet, als verfijner van de eg, die cultivator werd genoemd. We kregen ook zo’n apparaat. Het leek veel op bijgaand plaatje, en was net zo knalrood. Cultivator was een begrip dat weinig bekend was. Mijn vader maakte daar gemakshalve “cullivater” van, wat inderdaad veel makkelijker in het gehoor ligt. Vervolgens werd het werken met het apparaat omschreven als “cullivatorren”, en dat hebben we jarenlang gedaan.